悲風惨雨〜異説斬紅郎無双剣〜脚注
巫覡(ふげき) | かんなぎ。すなわち神と交信する人(シャーマン)。女を巫、男を覡という。 |
悪殺兇神 | 殺戮を重ねる悪神。 |
郎君 | 郎は男性を意味する。また、女性が夫や恋人に対する呼びかけとして用いる。 |
十洲(じっしゅう) | 古来中国では、外の世界には海に浮かぶ十の島があり、全て仙人の住まう仙境と考えられていた。これを十洲と呼ぶ。 鳳麟洲は、鳳や麟(瑞獣の雌)などの珍しい獣が多く住まう土地だという。 (作中では、中南米を含む南米大陸に対する呼称。) |
内功 | 中国における、体内の気力が生み出すエネルギーの呼称。 |
社稷 | 国家。元は土地の神と穀物の神、すなわち国の最も重要な守り神を意味した。 |
去國魂已遠、懐人涙空垂。孤生易為感、失路少所宜。 | 国を去りては魂すでに遠く 人を懐うては涙空しく垂る 孤生 感を為し易く 失路宜しき所を少く(かく) 訳:私の魂は、国を離れてこの遠い空を流離っている。 別れた人々のことを思っては、空しく涙を落とすばかり。 孤独な人生はとかく感傷を招きやすい。 我が行くべき道にも迷っては、何事もなかなかうまくゆかぬものだ。 出典は唐詩選。 |